La lengua en la que escribo mis novelas, o mis ensayos o los artículos escritos durante treinta años de ejercicio del periodismo es el español… sí, claro evidente, escribo en español, el idioma de Cervantes, el del Cantar del Mío Cid de San Millán de la Cogolla. Bien, más o menos porque la evolución del idioma… sí la evolución y el hecho de que el Cantar se dice, se ha dicho siempre, que está escrito en castellano. Evidentemente este idioma en el que escribo y he escrito es el castellano, el español… la cosa empieza a complicarse. Y más aún porque también he escrito muchos artículos en catalán, un idioma derivado del latín igual que el castellano (español). Bien, como puede observarse fácilmente empieza a haber una cierta confusión. Dice la Real Academia de la Lengua Española que “La RAE, cuyo principal precedente y modelo fue la Academia Francesa, fundada por el cardenal Richelieu en 1635, se marcó como objetivo esencial desde su creación la elaboración de un diccionario de la lengua castellana, ‘el más copioso que pudiera hacerse’, así como de una gramática y una poética”. ¿No hay ahí una contradicción? Se dice Real Academia de la Lengua Española y sin embargo se crea un “diccionario de la lengua castellana”. Eso hace pensar que el castellano es una lengua española, evidentemente, pero quien nombró la Academia no lo tenía muy claro.
Otra pregunta es ¿el catalán es una lengua española? La respuesta obviamente es “sí, el catalán es una lengua española”, ¿de dónde va a ser?, del mismo modo que Cataluña es parte de España. Si se niega que el catalán sea una lengua española es como si se negara que Cataluña forma parte de España. Siento por tanto contradecir a “nacionalistas” que piensan que solo el castellano es “español” y a nacionalistas que piensan que Cataluña no es España. El catalán es un idioma español, tan español como el castellano y Cataluña es parte de España tanto como Castilla.
Lo mismo puede decirse, obviamente, del gallego y del vasco. Existen cuatro idiomas españoles, castellano (principalmente), catalán, vasco y gallego.
“La Fundéu (organización de la RAE) considera preferible usar castellano al referirse al modo de expresión en España para diferenciarlo de otras como catalán, gallego o vasco, igualmente españolas; y español cuando hablamos de la comunidad hispanohablante”.
Así son las cosas, con esa contradicción que sufre la misma Academia de la Lengua Española en cuanto a nomenclatura, a no ser que incluyera en su organización, el estudio y los diccionarios de las cuatro lenguas. Real Academia de Las Lenguas Españolas. Dicho esto que cada cual escriba y piense como quiera. Faltaría más.